Kategoriak | Catégories
Emaitza | Résultats de recherche (19 résultats)

« Signes Junior » ou la beauté de la langue des signes à travers la photo ... (Carine Puyo - Festival en Création/Sorbidean à Hasparren)
« Signes Junior » est un projet photographique qui est né de la rencontre entre Carine Puyo (photographe), Kamel Ben Kahia (enseignant de la langue des signes) et Céline Juillet (interprète en langue des signes). Un groupe de jeunes élèves sourds participant à ce projet, a choisi une série de mots qui montre, en images, la beauté de la langue des signes.
Carine Puyo nous dévoile que le plaisir de ces rencontres a été, avant tout, de découvrir des jeunes plein de vitalité …
*L’expo photo « Signes Junior » est visible à la maison Eihartzea d’Hasparren pendant la durée du festival « En Créations/Sorbidean » (jusqu’au 18 juin 2022).
Plus d'infos : https://carinepuyo.net/ et http://www.lafabriqueaffamee.org/
Jatorria : Radiokultura

Chez Varun (from Michigan) chaque nouvelle langue ouvre une fenêtre sur le Monde ...
Varum, 23 ans et originaire du Michigan, est venu au Pays Basque pour travailler en tant qu’assistant de langues en anglais dans un collège de Mungia. Même si il ne veut pas mettre en avant qu’il parle une dizaine de langues, il définit l’univers linguistique comme étant sa maison, chaque nouvelle langue apprise étant une nouvelle fenêtre …
Nous avons eu l’occasion de converser avec lui en français (qu’il a appris au travers de youtube) avec un léger accent québécois alors qu’il commence à s’intéresser à l’euskara.
Pour Varun, apprendre la musique ou les langues sont le meilleur moyen pour « tuer l’égo » et cultiver un sens d’humilité...
Musika : Lord Ganesha « Magic (Intro)-11399 »
Jatorria : Radiokultura

Le numérique et le "physique" pour un apprentissage 24/7 (Jesus Garate)
Jesus Garate nous présente la nouvelle maison des langues créée par l'association Jakinola dans le quartier Saint Esprit de Bayonne. L'objectif de ce nouvel espace : proposer des cours de langues (français, basque, espagnol, anglais et arabe dans un premier temps) à qui le souhaite mais aussi mettre à disposition un "espace ressources" pour poursuivre l'échange et l'enrichissement linguistique au delà des murs de la salle de classe...
Musika: Christian Scott "Twin"
Jatorria: Radiokultura

Si on fait à bas prix, on casse le marché (2ème partie)
La traduction et l'interprétation sont des métiers méconnues. Claire nous dévoile son parcours et nous parle de sa relation avec les langues.
Dans cette deuxième partie, Claire partage avec nous ses réflexions sur son métier et l'évolution que celui-ci a eu.
Musika : Vivaldi - « Les quatre saisons»
Jatorria : Radiokultura

Je fais des traductions pour demain matin et pour hier soir (1ère partie)
La traduction et l'interprétation sont des métiers méconnues. Claire nous dévoile son parcours et nous parle de sa relation avec les langues.
Dans cette première partie, Claire nous raconte ses débuts dans la traduction et l'apprentissage de la langue basque.
Musika : Vivaldi - « Les quatre saisons»
Jatorria : Radiokultura

Mintzalasai, pour que Biarritz parle en euskara
Qui a dit que Biarritz n'était pas au Pays Basque ? L'objectif de Mintzalasai est de casser ce préjugé en essayant de faire sortir l'euskara dans les rues de la ville. A l'occasion de la 3ème édition du festival, nous nous sommes entretenu avec Eneko Gorri, chargé de la langue basque à la ville de Biarritz.
Musique : Sylvain Luc
Source : Radiokultura

Maitena, l’archéologue des dialectes …
Maitena Duhalde aime la langue basque, ou plutôt, les langues basques ! Ayant depuis l’enfance cotoyé divers dialectes de la langue basque, c’est tout naturellement qu’elle a décidé de mener sa petite enquête...
Musika : Hinka
Jatorria : Radiokultura

Manque de locuteurs ou de volonté?
Moins de lecteurs, moins de moyens financiers et humains... la presse écrite est en crise. Y a-t-il une place pour la presse écrite en langue basque en Iparralde?
Nous avons rencontré Pierre Lasterra, rédacteur en chef de "La Semaine du Pays Basque", avec lequel nous avons essayé de décrypter cette situation compliquée.
Musika: Rodrigo & Gabriela
Jatorria: Radiokultura

Patxi apprend le basque à Biarritz !
L’association Alfabetatze Euskalduntze Koordinakundea (AEK) propose chaque été des stages sur la langue basque. Ces stages sont principalement pour les adultes. Chacun a différentes raisons pour venir : apprendre, approfondir ou même améliorer son niveau de basque. Les stagiaires apprennent d’une part les règles fondamentales de la langue basque et d’un autre côté, s’amusent en faisant des jeux en basque et en participant à des sorties culturels.
Patxi nous raconte comment s’est passé son stage et ses motivations.
Jatorria : Radiokultura.

Nestor apprend le basque à Biarritz !
L’association Alfabetatze Euskalduntze Koordinakundea (AEK) propose chaque été des stages sur la langue basque. Ces stages sont principalement pour les adultes. Chacun a différentes raisons pour venir : apprendre, approfondir ou même améliorer son niveau de basque. Les stagiaires apprennent d’une part les règles fondamentales de la langue basque et d’un autre côté, s’amusent en faisant des jeux en basque et en participant à des sorties culturels.
Nestor nous raconte comment s’est passé son stage et ses motivations.
Jatorria : Radiokultura.

Peu de félicitations pour beaucoup de plaintes ! (Behatokia)
L’Observatoire des Droits Linguistiques, Behatokia, est una fondation impulsée par Kontseilua, le Conseil des Organismes Sociaux de l’Euskara.
L’euskara, langue propre de Euskal Herria, n’est pas officielle dans tous les territoires et les euskaldunes (bascophones) subissent constamment la violation de leurs droits linguistiques.
Ione Josie, permanente de Behatokia, nous explique comment cette observatoire veille à garantir aux bascophones le droit à utiliser la langue basque en Euskal Herria.
Musika : Four Friends.
Jatorria / source : Radiokultura.

Partir dans les îles pour l’hiver …
Voyages dans les Antilles avec Liliane, qui nous parle de la culture Créole (enregistrement effectué lors du festival des langues et des cultures "Baiona Festibala 2010").
Musika / musique: Kassav
Jatorria / source: Radiokultura

L’art et le projet de Elke.
Le centre culturel d’Hasparren "Eihartzeakultur etxea " organise une semaine culturel avec pour thème des "rencontres entre les cultures d’ici et d’ailleurs" (octobre 2010). L’idée est de présenter des témoignages sonores et photographiques de personnes du canton d’Hasparren ayant eu un vécu en dehors du Pays Basque. En attendant, Radiokultura vous propose de découvrir le parcours de ces personnes …
Ce mois-ci : L’art et le projet de Elke Roloff (de Essen en Allemagne à Ayherre) .
Musika: A perfect place
Jatorria / source: Radiokultura

Collectivités territoriales et langues minoritaires ou régionales en France (2/2)
Intervention enregistrée lors du dernier colloque sur la charte européenne des langues régionales ou minoritaires à l’IUT de Bayonne.
"Collectivités territoriales et langues minoritaires ou régionales en France" Laurent Malo (Docteur en droit de l’Université de Pau et des Pays de l’Adour-CDRE)
Musika: Eric Truffaz
Jatorria: Radiokultura

Collectivités territoriales et langues minoritaires ou régionales en France (1/2)
"Collectivités territoriales et langues minoritaires ou régionales en France" Laurent Malo (Docteur en droit de l’Université de Pau et des Pays de l’Adour-CDRE)
Musika: Eric Truffaz
Jatorria: Radiokultura

Le bilinguisme comment ça se passe… au Canada ? (2/2)
"Les contraintes juridiques sur l’espace linguistique: l’exemple Canadien", par François Crépeau, Professeur à l’université McGill de Montréal. Deuxième partie.
Musika: Eric Truffaz
Jatorria: Radiokultura

Le bilinguisme comment ça se passe… au Canada ? (1/2)
"Les contraintes juridiques sur l’espace linguistique: l’exemple Canadien", par François Crépeau, Professeur à l’université McGill de Montréal. Première partie.
Musika: Eric Truffaz
Jatorria: Radiokultura

EGA, qu’est ce que c’est ?
Même si la langue basque n’a pas encore la reconnaissance qu’elle mérite, il existe un diplôme qui reconnaît le niveau de connaissance des locuteurs, il s’agit d’EGA. Ce diplôme, qui s’obtient après un examen, est un certificat de compétence en langue basque. Jakes Sarraillet nous explique tout ce qu’il faut savoir sur cette épreuve à laquelle se confronteront les candidats, à Bayonne pour le Pays basque nord.
Musique: Oskorri "Euskal Herrian euskaraz"
Jatorria: Radiokultura

La disparition du français ? Il n’en est pas question ! Mais, et le basque ?
Toutes les langues ont leurs place et leurs droits, même si il existe toujours des langues en voie de disparition. Parmi elles, le basque. L’association Kontseilua travaille ces dernières années en faveur de la normalisation de l’euskara dans les 7 provinces du Pays Basque. Explication par Ione Josié, permanente de Kontseilua.
Plus d’infos: http://www.kontseilua.org/
Musika: Gontzal Mendibil "Lore loreño"
Jatorria / source: Radiokultura
Affichage 1 - 19 de 19 émissions